亲,欢迎光临图书迷!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

历经一个上午三轮车转火车转客车,马不停蹄赶了五个多小时终于到达了省城。简单的吃了口饭,沿途问路终于找到了全省最大的新华书店,看着眼前熟悉的招牌,程桂香嘴角微微扬起。

推开门就闻到一股只有书籍才会散发出的独特的油墨香,说是最大的书店其实也不大,内部的布局也是极其简洁。

上辈子做医生除了看病,最多的就是看书查资料。读书人的通病就是看到书本就兴奋,就好像饿的时候看到了肉包。

进入书店它的沉静温雅,会自然安抚你躁动的心。书店没有顾客,只有一位中年男子在柜台处,手捧着书籍。

看到她的进入,男子当即放下书,询问道:“同志,有什么我能帮您的么?”

程桂香直截了当:“我想找一些初、高中的书籍、学习资料”想着又补充道:“咱这有原版的英语资料么?”

眼下的华国断档多年,知识分子出现严重断层,不管是科学技术还是其他方面都远远落后于西方国家。按照她的记忆这次高考有俄文、英文的加分考项,俄文她不行,英文可以。

“你、你看得懂原版?”男子不敢置信道。

程桂香以前需要查看大量文献资料,精通英语、德语,还对法语、日语等稍有涉猎,但是这个时代她无法解释,也禁不起调查。

考虑再三点了点头。

中年男子眼睛一亮,时代人才凋零,大量的书籍没有人翻译。这种人才的缺失使各行各业的外文资料得不到翻译,导致科研受阻。每个省份都在积极地寻找合适的人才进行有偿翻译,以满足国家的科研需求。

新华书店是文化人才会光顾的地方,自然遇到人才、开发的人才的机会更多。

听到程桂香说会,男子急忙介绍道:“同志你好,我是书店的负责人张光明,你可以叫我老张。我们国家现在缺少懂英语的人才,不知道你水平如何?能不能帮着翻译下书籍?当然我们是有报酬的!”

程桂香随即就明白老板的意思,如果能帮上忙,帮助国家更好的发展她也是愿意的:“可以”

老张也不纠结,直接从抽屉中取出一份纯英文的纸,递给程桂香:“你看看这份文件你需要多久能翻译好?”

程桂香直接接过粗略看了下,是一份关于农电机的介绍“这个涉及到电机相关术语名词,我不太了解这方面可能不是很准确,需要十分钟左右。”

老张被她的话吓了一跳,看一眼就知道这个是讲什么的,别看只有两张但是正常情况下怎么也要花一两个小时翻译核对的。

程桂香没等他回复,直接拿起柜台上的空白纸,现场就开始翻译。

老张全程目瞪口呆的看着她,“唰唰唰”不带停顿的进行同步翻译,除了偶尔几个专用名词卡顿,基本是行云流水一气呵成。

说十分钟其实用时不超过八分钟,一张满满的中文译稿就递还给了老张。老张直接掏出之前翻译好的标准答案一一对照,太优秀了,这就是个天才啊!

“对对对,你翻译的太好了。我们需要对你进行资料审查,完成后就可以正常翻译了,可以么?”